May 2, 2022 2022年5月2日

By Matthew Cullen 马修·卡伦

Good morning. We’re covering a delegation of American lawmakers in Ukraine and a campaign by young Filipinos to upend this month’s presidential election.

早安。我们正在报道美国立法者代表团在乌克兰的情况,以及菲律宾年轻人为颠覆本月的总统选举而开展的活动。


President Volodymyr Zelensky of Ukraine met with House Speaker Nancy Pelosi in Kyiv on Saturday.Ukrainian Presidential Press Service 乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基周六在基辅会见了众议院议长南希·佩洛西。乌克兰总统新闻处

Pelosi, in Ukraine, pledges U.S. support 佩洛西在乌克兰承诺美国将给予支持

House Speaker Nancy Pelosi met with President Volodymyr Zelensky of Ukraine and became the most senior American official to visit its capital, Kyiv, since the start of the war.

众议院议长南希佩洛西会见了乌克兰总统泽连斯基,并成为自战争开始以来访问其首都基辅的最高级美国官员。

The visit, which was kept secret until Pelosi and a small delegation of Democratic lawmakers were safely in Poland, came as the Biden administration cast aside early fears that too much U.S. assistance to Ukraine would risk a direct conflict with Russia.

这次访问是保密的,直到佩洛西和一个民主党议员的小代表团安全抵达波兰,拜登政府摒弃了早期的担忧,即美国对乌克兰的过多援助可能会导致与俄罗斯发生直接冲突。

In eastern Ukraine, some 300 miles from Kyiv, artillery fire thundered up and down the country’s eastern front. The Russian Defense Ministry said on Sunday that it had struck 800 targets over the past day, including a hangar in the port city of Odesa that the ministry said was storing weapons and ammunition delivered by the U.S. and Europe.

在距基辅约 300 英里的乌克兰东部,炮火在该国东部前线上下轰鸣。 俄罗斯国防部周日表示,过去一天已经袭击了 800 个目标,其中包括港口城市敖德萨的一个机库,该机库存放着美国和欧洲运送的武器和弹药。

Russian forces now in control of the southern Ukrainian city of Kherson and its surrounding province started to enforce a transition to the Russian ruble from Ukrainian currency. Around the same time, nearly all internet and cellular service in the region went down. Fighting has intensified around Kharkiv, once Ukraine’s second largest city.

现在控制了乌克兰南部城市赫尔松及其周边省份的俄罗斯军队开始强制执行从乌克兰货币向俄罗斯卢布的过渡。大约在同一时间,该地区几乎所有的互联网和手机服务都中断了。曾经是乌克兰第二大城市的哈尔科夫周围的战斗已经加剧。

Evacuation: Women and children who had been confined to bunkers beneath a sprawling steel plant in Mariupol began to make their way to safety on Sunday.

疏散:周日,被限制在马里乌波尔一家庞大钢铁厂地下掩体中的妇女和儿童开始前往安全地带。

Foreign fighters: The deaths of three foreigners killed this week while fighting with Ukrainian forces has drawn renewed attention to thousands of largely unregulated volunteers who have gone to fight Russia’s invasion.

外国战士:本周有三名外国人在与乌克兰军队作战时被杀,这使人们再次关注数以千计的基本不受管制的志愿者,他们去对抗俄罗斯的入侵。


A nearly empty road in Shanghai last week.The New York Times 上周,上海一条几乎空无一人的道路。纽约时报

As China struggles with Covid, Xi admits no doubts 在中国与新冠肺炎的斗争中,习近平承认没有任何疑虑

As the coronavirus surged through China’s biggest cities in April, and 25 million residents of Shanghai were ordered to stay at home for weeks, China’s leader, Xi Jinping, gave no public speeches about the topic.

随着 4 月份冠状病毒在中国各大城市肆虐,上海 2500 万居民被要求在家中待上数周,中国领导人习近平没有就这一话题发表公开讲话。

Xi remained behind the scenes, as complaints of scarce food and overwhelmed hospitals intensified. That distance has allowed Xi to avoid grappling with the challenges of his zero-Covid strategy, which has become a core of his political messaging.

习近平仍在幕后,因为人们对食物匮乏和医院不堪重负的抱怨愈演愈烈。这种距离使习近平得以避免应对他的清零战略的挑战,这已成为他的政治信息传递的核心。

China’s struggle to tame its biggest spike in Covid infections has tested Xi’s acumen and authority before an important Communist Party congress late this year. He is nearly certain to win a groundbreaking third term as party general secretary. But he also wants to ensure that the leadership is dominated by loyal officials, and economic damage could soften Xi’s power to corral elite support behind his picks.

在今年晚些时候召开的重要的共产党代表大会之前,中国遏制其最大的新冠肺炎感染高峰的斗争已经考验了习近平的智慧和权威。 他几乎肯定会赢得一个开创性的第三个任期作为党的总书记。 但他也希望确保领导层由忠诚的官员主导,经济损失可能会削弱习近平在他的选择背后拉拢精英支持的权力。

Background: Xi’s leadership has been so invested in demonstrating China’s capacity that the government held off from introducing mRNA vaccines developed abroad, which are generally more effective than China’s homegrown vaccines.

背景: 习近平的领导层在展示中国能力方面投入了大量精力,以至于政府推迟引入国外开发的 mRNA 疫苗,这些疫苗通常比中国本土的疫苗更有效。

Related: With Covid cases accumulating in Beijing, officials over the weekend imposed a ban on dining in restaurants and will require negative test results to enter public spaces.

相关:随着北京的确诊病例不断积累,官员们在周末实施了一项禁令,禁止在餐馆用餐,并将要求阴性检测结果才能进入公共场所。


A rally for Leni Robredo last month in Pampanga, the Philippines.Hannah Reyes Morales for The New York Times 上个月在菲律宾邦板牙举行的支持莱尼·罗布雷多的集会。Hannah Reyes Morales for The New York Times

Young Filipinos are rallying to upend an election 年轻的菲律宾人正在团结起来颠覆选举

Millions of volunteers — many of them first-time voters or still too young to vote — have signed up in hopes of altering the likely path of this month’s presidential election in the Philippines.

数以百万计的志愿者——其中许多是首次选民或还太年轻而无法投票——已经报名参加,希望改变本月菲律宾总统选举的可能路径。

Their energy stems from an increasing frustration among the country’s youth, many of whom fault President Rodrigo Duterte for the widespread violence and discontent in recent years. With at least half of the record 65 million registered voters between the ages of 18 and 30, many young Filipinos are seeking to elect Leni Robredo, the vice president and an outspoken critic of Duterte.

他们的力量源于该国年轻人越来越多的挫折感,其中许多人指责总统罗德里戈·杜特尔特近年来的广泛暴力和不满情绪。在创纪录的6500万登记选民中,至少有一半人的年龄在18至30岁之间,许多菲律宾年轻人正在寻求选举副总统、直言不讳批评杜特尔特的莱妮·罗布雷多。

Ferdinand Marcos Jr., the namesake of the country’s late dictator, is far ahead in polls, and many of Robredo’s young supporters are united in seeking to block him from winning the presidency. Aside from the human rights abuses committed during his father’s 20-year rule, Marcos — known by his nickname, Bongbong — has been convicted of tax fraud, refused to pay his family’s estate taxes and misrepresented his education at Oxford University.

与该国已故独裁者同名的小费迪南德-马科斯在民调中遥遥领先,而罗布雷多的许多年轻支持者则团结一致,试图阻止他赢得总统职位。除了在其父亲20年的统治期间犯下的侵犯人权行为外,马科斯–以绰号邦邦闻名–还被判定犯有税务欺诈罪,拒绝支付其家族的遗产税,并虚报其在牛津大学的学历。

Disinformation: Robredo’s young supporters are also fighting against a disinformation campaign that has lionized the Marcos era and vilified Robredo as a communist. Spliced videos have also portrayed her as stuttering and unintelligent.

假消息:罗布雷多的年轻支持者也在与虚假信息运动作斗争,该运动将马科斯时代奉为圭臬,将罗布雷多诋毁为共产主义者。拼接的视频也将她描绘成口吃和不聪明的人。


THE LATEST NEWS 最新消息

Asia and the Middle East 亚洲和中东

Ruins in Mandatah Village, where an airstrike killed 27 members of one family this month. The New York Times Mandatah 村的废墟,本月的一次空袭杀死了一个家庭的 27 名成员。 纽约时报

  • Pakistani airstrikes killed at least 45 people in eastern Afghanistan, stoking fears of a violent resurgence of the conflict on the border. 巴基斯坦的空袭在阿富汗东部造成至少45人死亡,激起了人们对边境冲突暴力复发的担忧。

  • At least 100 people have died in terrorist attacks over the past two weeks, as ISIS begins a bloody new chapter in Afghanistan. 过去两周,至少有100人死于恐怖袭击,伊斯兰国在阿富汗开始了血腥的新篇章。

  • The U.S. is investigating whether Chinese companies are circumventing tariffs, causing more than 300 solar projects in the U.S. to be canceled or delayed. 美国正在调查中国公司是否规避关税,导致美国的300多个太阳能项目被取消或推迟。

  • Nearly 52 million South Koreans may have up to two years shaved off their ages if President-elect Yoon Suk-yeol keeps a promise to scrap the nation’s unique, confusing system for counting how old people are. 如果当选总统尹锡悦遵守承诺,废除该国独特的、令人困惑的计算年龄的系统,近5200万韩国人的年龄可能会被减去两年。

  • The residents of a Christian village in Israel have long wondered what archaeological treasures lie beneath a crumbling castle. Now, some are excavating their homes to find out. 以色列一个基督教村庄的居民长期以来一直想知道,在一座摇摇欲坠的城堡下面有什么考古宝藏。现在,一些人正在挖掘他们的家园来寻找答案。

Around the World 全球

President Xiomara Castro during her inauguration ceremony in January in Tegucigalpa, Honduras.Erin Schaff/The New York Times 一月,洪都拉斯特古西加尔巴,总统肖马拉·卡斯特罗在就职典礼上。 Erin Schaff/The New York Times

  • Honduras’s first female leader, Xiomara Castro, is struggling to advance her feminist agenda 14 years after a coup ended the presidency of her husband, Manuel Zelaya, who pursued similar causes. 洪都拉斯的第一位女性领导人西奥马拉·卡斯特罗在一场政变结束其丈夫曼努埃尔·塞拉亚的总统职位14年后,正在努力推进她的女权主义议程,后者追求类似的事业。

  • A win of the most seats in parliamentary elections on Thursday by the Irish nationalist party, Sinn Fein, could upend the power-sharing arrangements that have kept a fragile peace in Northern Ireland for two decades. 爱尔兰民族主义政党新芬党在周四的议会选举中赢得了最多的席位,这可能会颠覆二十年来维持北爱尔兰脆弱和平的权力分享安排。

  • The leader of the E.U.’s border agency, which became emblematic of the bloc’s hardening migration policy, resigned after accusations of abuses during his tenure. 欧盟边境机构的领导人在被指控在其任期内滥用权力后辞职,该机构已成为欧盟日益强硬的移民政策的象征。

A Morning Read 晨读

A man with a digital prayer counter in Jerusalem’s Old City. Afif Amireh for The New York Times 在耶路撒冷老城,一名男子拿着一个数字祈祷计数器。Afif Amireh for The New York Times

Many Muslims around the world have long used prayer beads for religious recitations and praises. The practice, which is in addition to the five daily prayers most perform, infuses religious remembrance into their days. Increasingly, Palestinians have turned to digital prayer counters to track their recitations.

世界各地的许多穆斯林长期以来一直使用念珠进行宗教诵读和赞美。除了最常进行的五次日常祈祷之外,这种做法还为他们的日子注入了宗教记忆。越来越多的巴勒斯坦人转向使用数字祈祷器来跟踪他们的诵读。


ARTS AND IDEAS 艺术灵感

Day-to-day life during a war 战争期间的日常生活

The Times’s Claire Moses chatted with our colleague Michael Schwirtz, who has covered Russia’s invasion of Ukraine from its beginning, about living in a country upended by war.

纽约时报的克莱尔·摩西与我们的同事迈克尔·施维茨聊了聊,他从一开始就报道了俄罗斯对乌克兰的入侵,谈论生活在一个被战争颠覆的国家。

Claire: Hi, thanks for talking during dinner.

克莱尔。嗨,谢谢你在晚餐时谈话。

Michael: When I’m eating, I’m good. It’s a Greek salad. And I’m drinking a beer — it’s a small thing, but in the beginning of the war there was an alcohol ban in the entire country. People were really disciplined about it. Everyone thought Russia was going to attack at any moment and they had to be ready to fight, and the ban was part of that. A lot of people had acquired guns.

迈克尔:当我吃饭的时候,我很好。这是一份希腊沙拉。我喝着啤酒–这是件小事,但在战争初期,整个国家都有禁酒令。人们在这方面真的很守规矩。每个人都认为俄罗斯随时都会进攻,他们必须准备好战斗,而禁令是其中的一部分。很多人都获得了枪支。

What do Ukrainians do with their time now?

乌克兰人现在用他们的时间做什么?

Many people aren’t working. There are volunteers everywhere. There’s a huge volunteer operation to make sure troops are comfortable, providing food, sewing flak jackets and clothing and bedding. Some people are donating their cars. They’re raising money for night-vision goggles and drones. It’s a massive operation.

许多人没有工作。到处都有志愿者。有一个巨大的志愿者行动,以确保部队的舒适,提供食物,缝制高射炮夹克和衣服及被褥。有些人捐赠了他们的汽车。他们正在为夜视镜和无人机筹集资金。这是一个大规模的行动。

That sounds very patriotic.

这听起来很爱国啊。

Patriotism became more intense after 2014, but now it’s inescapable. For example, I can’t get the Ukrainian national anthem out of my head. You hear it in cars, in shops, in the grocery store. It’s not like people stop and put their hands on their hearts. But I’m going around humming it.

2014年后,爱国主义变得更加强烈,但现在它是不可避免的。例如,我的脑海中无法摆脱乌克兰国歌。你在汽车里、商店里、杂货店里都能听到它。人们并没有停下来,把手放在心上。但我却到处哼唱它。

For more, read the full conversation in The Morning newsletter.

更多信息,请阅读《晨报》的完整对话。


PLAY, WATCH, EAT 玩耍、观看、吃东西

What to Cook 做什么饭

Linda Xiao for The New York Times

Katsu, the Japanese-style fried cutlet dish, is made just a bit healthier in this version prepared with tofu slabs.

Katsu是日本风格的炸肉排菜肴,在这个用豆腐板制作的版本中,变得更加健康。

What to Listen to 听什么歌

In this week’s pop playlist, our critics recommend tracks by Sam Smith, Regina Spektor, Tokischa and others.

在本周的流行音乐播放列表中,我们的评论家推荐了Sam Smith、Regina Spektor、Tokischa等人的曲目。

What to Read 读什么书

In Matthew Campbell and Kit Chellel’s real-life whodunit “Dead in the Water,” Big Oil, Big Insurance and global corruption clash on a giant scale.

在马修·坎贝尔和吉特·切勒尔的真实侦探小说《死在水里》中,大石油公司、大保险公司和全球腐败发生了巨大的冲突。

Now Time to Play 小游戏走你

Play today’s Mini Crossword.

玩今天的迷你填字游戏。

Here’s today’s Wordle.

这是今天的 Wordle。

And here is today’s Spelling Bee.

这是今天的拼写比赛。

You can find all our puzzles here.

你可以在这里找到我们所有的谜题。


That’s it for today’s briefing. See you next time. — Matthew

今天的简报到此为止。明早见。——马修

P.S. Erika Solomon, who has reported extensively in the Middle East and Germany, is joining the Times’s International desk as a correspondent in Berlin.

附:曾在中东和德国进行广泛报道的埃里卡·所罗门将加入纽约时报国际部,担任驻柏林的记者。

The latest episode of “The Daily” is about the U.S. approach on Ukraine.

最新一期的 “The Daily “节目是关于美国在乌克兰问题上的做法的。

You can reach Matthew and the team at briefing@nytimes.com.

您可以通过 briefing@nytimes.com 联系马修和团队成员。


Click here to read the original 点击这里来看原文


<
Previous Post
April 29 2022 Nyt Morning Brifing With Chinese Translation
>
Next Post
May 3 2022 Nyt Morning Brifing With Chinese Translation